Johann Sebastian Bach Cantata "Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht" BWV 105 |
Johann Sebastian Bach Cantata "Lord, do not go into court with your servant" BWV 105 |
|
1. Coro Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht. Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht. |
1. Chorus [S, A, T, B] Lord, do not go into court with your servant. For before you no living person is just. |
|
2. Recitativo A Mein Gott, verwirf mich nicht, Indem ich mich in Demut vor dir beuge, Von deinem Angesicht. Ich weiß, wie groß dein Zorn und mein Verbrechen ist, Dass du zugleich ein schneller Zeuge Und ein gerechter Richter bist. Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar Und stürze mich nicht in Gefahr, Die Fehler meiner Seelen Zu leugnen, zu verhehlen! |
2 Recitative [Alto] My God, do not reject me, while I bow in humility before you, from your face. I know how great is your wrath and my crime, that you are at the same time a prompt witness and a just judge. I state my confession freely to you and do not throw myself into danger by denying, by concealing the errors of my soul. |
|
3. Aria [Soprano] Wie zittern und wanken Der Sünder Gedanken, Indem sie sich untereinander verklagen Und wiederum sich zu entschuldigen wagen. So wird ein geängstigt Gewissen Durch eigene Folter zerrissen. |
3. Aria [Soprano] How tremble and waver the sinners' thoughts while they bring accusations against each other and on the other hand dare to make excuses for themselves. In this way a troubled conscience is torn apart through its own torments. |
|
4. Recitativo B Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß, Der alle Schuld ersetzet, So wird die Handschrift ausgetan, Wenn Jesus sie mit Blute netzet. Er heftet sie ans Kreuze selber an, Er wird von deinen Gütern, Leib und Leben, Wenn deine Sterbestunde schlägt, Dem Vater selbst die Rechnung übergeben. So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt, Mit Sand und Staub beschütten, Dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten. |
4. Recitative [Bass] But fortunate is the man who knows who is his guarantor, who sets aside his guilt. Then the sentence of condemnation is done away with, when Jesus moistens it with his blood. He himself fastens it to the cross He will of your goods, body and life, when your hour of death strikes, to the Father himself give over the account. Even though your body, that is carried to the grave, may be covered with sand and dust, your saviour opens for you the everlasting tabernacles. |
|
5. Aria [Tenor] Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen, So gilt der Mammon nichts bei mir. Ich finde kein Vergnügen hier Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen. |
5. Aria [Tenor] Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen, So gilt der Mammon nichts bei mir. Ich finde kein Vergnügen hier Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen. |
|
6. Coro [S, A, T, B] Nun, ich weiß, du wirst mir stillen Mein Gewissen, das mich plagt. Es wird deine Treu erfüllen, Was du selber hast gesagt: Dass auf dieser weiten Erden Keiner soll verloren werden, Sondern ewig leben soll, Wenn er nur ist Glaubens voll. |
6. Chorus [S, A, T, B] Now I know you will quieten my conscience, that torments me Your faithfulness will fulfil what you have said yourself: that on this wide earth no one should be lost but should live for ever, if only he is full of faith. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |